FreeWnn Japanese Input System--Server Only

Edit Package fwnn

FreeWnn is a Kana-Kanji translation system, originally developed by a
joint project made up of Kyoto University, OMRON Corporation [formerly
known as Tateishi Electronics Co.], and ASTEC Inc. Further development
and maintenance is now done by the "FreeWnn Project"
(http://www.freewnn.org).

The name "Wnn", is an acronym for the Japanese sentence "Watashino
Namaeha Nakanodesu" (literally, it means "my name is Nakano."), and is
derived from a goal of the project: to develop a system powerful enough
to translate a whole sentence like that at once. The source code has
been written in C and is freely distributed. Consequently, Wnn spread
widely among workstation platforms, and became a de facto standard as a
Kana-Kanji translation system for UNIX operating systems.

Wnn works in a client/server manner. The server portion of Wnn, or
jserver, is used as a Kana-Kanji translation engine for clients like
"xwnmo" and "kinput2" (input systems for the X Window System) or for
clients like "Egg", which are part of Mule (MUlti-Lingual Emacs) and
XEmacs.

This package contains only the Japanese server.

Refresh
Refresh
Source Files
Filename Size Changed
FreeWnn-1.1.1-a023.tar.gz 0003712238 3.54 MB
FreeWnn-fsstnd.patch 0000001930 1.88 KB
FreeWnn-ja.patch 0000005060 4.94 KB
FreeWnn-noroot.patch 0000009960 9.73 KB
FreeWnn-s390x.patch 0000001522 1.49 KB
FreeWnn-trad_cpp.patch 0000002963 2.89 KB
FreeWnn-warnings.patch 0000001293 1.26 KB
fwnn-rpmlintrc 0000000175 175 Bytes
fwnn.changes 0000024616 24 KB
fwnn.spec 0000020951 20.5 KB
rcfcwnn 0000002323 2.27 KB
rcfkwnn 0000002250 2.2 KB
rcftwnn 0000002301 2.25 KB
rcfwnn 0000002255 2.2 KB
Revision 18 (latest revision is 34)
Takashi Iwai's avatar Takashi Iwai (tiwai) accepted request 400543 from Mark Post's avatar Mark Post (markkp) (revision 18)
Removed %{?_smp_mflags} from make command to fix a build failure on s390x.
Comments 0
openSUSE Build Service is sponsored by