Tools to assist with translation and software localization

Edit Package translate-toolkit
http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/index

A set of tools for managing translation and software localization via Gettext PO or XLIFF format files.

Including:
* Convertors: convert from various formats to PO or XLIFF
* Formats:
* Core localization formats - XLIFF and Gettext PO
* Other localization formats - TMX, TBX, Qt Linguist (.ts), Java .properties, Wordfast TM, OmegaT glossary
* Compiled formats: Gettext MO, Qt .qm
* Other formats - OpenDocument Format (ODF), text, HTML, CSV, INI, wiki (MediaWiki, DokuWiki), iCal
* Specialised - OpenOffice.org GSI/SDF, PHP, Mozilla (.dtd, .properties, etc), Symbian, Innosetup, tikiwiki, subtitles
* Tools: count, search, debug, segment and pretranslate localization files. Extract terminology. Pseudo-localize
* Checkers: validate translations with over 45 checks

Refresh
Refresh
Source Files
Filename Size Changed
_service 0000000342 342 Bytes
translate-toolkit.changes 0000005161 5.04 KB
translate-toolkit.spec 0000006729 6.57 KB
Revision 17 (latest revision is 95)
Luiz Fernando Ranghetti's avatar Luiz Fernando Ranghetti (elchevive) accepted request 162672 from Fabio Scl's avatar Fabio Scl (fabio_s) (revision 17)
#updated to 1.10.0 final
#specfile now triggers doc rebuild for distro where python-sphinx is available (had to reintroduce diff_match_patch too)
#added some dependencies to build docs and to support more format (python-utidy required but provided on my branch cause it compiles without additional dependencies)
#moved from -devel subpackage to devel-dec (API doc-only package)
#moved doc to defaultdocdir
#(try to) improve spec:a lot of adjustments are now inside %pre (and patching setup.py as much as possible)
#make package noarch for SLE*SP2 (as suggested by rpmlint)
#more... (_service to source download, etc...)
Comments 0
openSUSE Build Service is sponsored by