Tools to assist with translation and software localization
A set of tools for managing translation and software localization via Gettext PO or XLIFF format files.
Including:
* Convertors: convert from various formats to PO or XLIFF
* Formats:
* Core localization formats - XLIFF and Gettext PO
* Other localization formats - TMX, TBX, Qt Linguist (.ts), Java .properties, Wordfast TM, OmegaT glossary
* Compiled formats: Gettext MO, Qt .qm
* Other formats - OpenDocument Format (ODF), text, HTML, CSV, INI, wiki (MediaWiki, DokuWiki), iCal
* Specialised - OpenOffice.org GSI/SDF, PHP, Mozilla (.dtd, .properties, etc), Symbian, Innosetup, tikiwiki, subtitles
* Tools: count, search, debug, segment and pretranslate localization files. Extract terminology. Pseudo-localize
* Checkers: validate translations with over 45 checks
- Sources inherited from project openSUSE:Leap:15.0:Rings:1-MinimalX
- Links to remote openSUSE:Leap:15.0 / translate-toolkit
- Download package
-
Checkout Package
osc -A https://api.opensuse.org checkout openSUSE:Leap:15.0:Staging:A/translate-toolkit && cd $_
- Create Badge
Source Files (show unmerged sources)
Filename | Size | Changed |
---|---|---|
translate-toolkit-2.3.0.tar.gz | 0007635702 7.28 MB | |
translate-toolkit.changes | 0000012167 11.9 KB | |
translate-toolkit.spec | 0000006097 5.95 KB |
Latest Revision
fix links
Comments 0