FreeWnn Japanese Input System--Server Only
FreeWnn is a Kana-Kanji translation system, originally developed by a
joint project made up of Kyoto University, OMRON Corporation [formerly
known as Tateishi Electronics Co.], and ASTEC Inc. Further development
and maintenance is now done by the "FreeWnn Project"
(http://www.freewnn.org).
The name "Wnn", is an acronym for the Japanese sentence "Watashino
Namaeha Nakanodesu" (literally, it means "my name is Nakano."), and is
derived from a goal of the project: to develop a system powerful enough
to translate a whole sentence like that at once. The source code has
been written in C and is freely distributed. Consequently, Wnn spread
widely among workstation platforms, and became a de facto standard as a
Kana-Kanji translation system for UNIX operating systems.
Wnn works in a client/server manner. The server portion of Wnn, or
jserver, is used as a Kana-Kanji translation engine for clients like
"xwnmo" and "kinput2" (input systems for the X Window System) or for
clients like "Egg", which are part of Mule (MUlti-Lingual Emacs) and
XEmacs.
This package contains only the Japanese server.
- Sources inherited from project openSUSE:Leap:15.1
- Download package
-
Checkout Package
osc -A https://api.opensuse.org checkout openSUSE:Leap:15.1:Update/fwnn && cd $_
- Create Badge
Source Files
Filename | Size | Changed |
---|---|---|
FreeWnn-1.1.1-a023.tar.gz | 0003712238 3.54 MB | |
FreeWnn-fsstnd.patch | 0000001930 1.88 KB | |
FreeWnn-ja.patch | 0000005060 4.94 KB | |
FreeWnn-noroot.patch | 0000009960 9.73 KB | |
FreeWnn-s390x.patch | 0000001522 1.49 KB | |
FreeWnn-trad_cpp.patch | 0000002963 2.89 KB | |
FreeWnn-warnings.patch | 0000001293 1.26 KB | |
fwnn-rpmlintrc | 0000000175 175 Bytes | |
fwnn.changes | 0000025073 24.5 KB | |
fwnn.spec | 0000021907 21.4 KB | |
rcfcwnn | 0000002323 2.27 KB | |
rcfkwnn | 0000002250 2.2 KB | |
rcftwnn | 0000002301 2.25 KB | |
rcfwnn | 0000002255 2.2 KB |
Revision 6 (latest revision is 8)
branch from 15.0
Comments 0