Mike FABIAN's avatar

Mike FABIAN

mike-fabian

Involved Projects and Packages
Bugowner

JavaDict is a Japanese-English dictionary and character dictionary
browser (for Jim Breen's EDICT dictionary) featuring handwriting
recognition-based character lookup.

It is portable, easy to use, and primarily intended for use by
English-speaking students of Japanese (or Japanese-speaking students of
English).

Bugowner

JFBTERM is a program to display Japanese Kanji characters using the
framebuffer. Similar to the well-known program kon, it uses a terminal
emulator on the console and hooks into its output. But JFBTERM does not
use VGA (like kon does). It uses the framebuffer instead.

Bugowner

This is Ken Lunde's suite of Japanese and CJKV code manipulation tools.
It consists of:

- CJKVConv.pl (a cross-locale CJKV code converter)

- jconv, a general-purpose Japanese code conversion tool (JIS,
Shift-JIS, EUC)

- jcode, a Japanese code inspection tool (JIS, Shift-JIS, EUC) that
reads the input file and creates an output file containing all of
the characters within the input file along with their electronic
codes in octal, decimal, or hexadecimal notation (the default, if
none specified, is hexadecimal)

- jchar, a generator for various Japanese character sets (JIS,
Shift-JIS, EUC)

- jgrep, a simplified GREP-like utility that recognizes two-byte
character sequences in Japanese Shift-JIS or EUC code

Bugowner

KAKASI is the language processing filter to convert Kanji characters to
Hiragana, Katakana, or Romaji(1) and may be helpful for reading
Japanese documents. The word-splitting patch is merged from version
2.3.0.

The name "KAKASI" is the abbreviation of "kanji kana simple inverter"
and the inverse of SKK "simple kana kanji converter" developed by
Masahiko Sato at Tohoku University. Most entries of the kakasi
dictionary are derived from the SKK dictionaries. If interested in the
naming of KAKASI, consult a Japanese-English dictionary.

(1) "Romaji" is an alphabetical description of Japanese pronunciation.

Bugowner

KanjiPad is a very simple program for handwriting recognition. The user
draws a character into the box, then requests translation. The best
candidates are displayed along the right hand side of the window and
can be selected for pasting into other programs.

It is meant primarily for dictionary purposes for learners of Japanese.
It does not support entering kana, so its usefulness as an input method
is limited. Furthermore, if you already know the reading of a
character, conventional pronunciation-based methods of entering the
character are probably faster.

However, KanjiPad is sometimes useful for entering very unusual
characters, even if the pronunciation is known, because
pronunciation-based input methods often fail for rarely used
characters.

Bugowner

A graphical tool to edit the personal dictionary for Anthy.

Bugowner

KDrill stands for Kanji Drill. It is a program to help people learn
kanji and kana (the Japanese charater set). It uses Jim Breen's EDICT
Japanese-English dictionary and also doubles as a dictionary lookup
program. Kdrill runs under the X Window System.

Bugowner

Kinput2 is an input server for X Window System applications that
require Japanese text input.

Bugowner

Kterm is a multilingual terminal emulator based on xterm. The major
ways kterm differs from xterm are that it can handle multilingual text
encoded in ISO2022, can display colored text, and has the status line
function. To input multilingual text, both the X Input Method (XIM)
protocol and kinput2 protocol can be used.

Free fonts which are metric compatible to "Arial", "Times New Roman"
and "Courier New".

Hangul input library used by scim-hangul

Bugowner

Library for handling OpenType fonts,especially those needed for CJK and other non-Latin
languages.

LibStroke is a stroke interface library. Strokes are motions of the
mouse that can be interpreted by a program as a command. Strokes are
used extensively in CAD programs.

Bugowner

libtabe is a library that provides useful Chinese functions and
routines that deal with many fundamental elements, such as
pronunciation(BoPoMoFo), character frequency, word identification, and
word frequency. libtabe also comes with a free word database consisting
of 140,000 words.

More functionality is expected to be put into the library in the
future.

A practical application of libtabe is the intelligent phonetic input
method interface, bims. bims accepts input in BoPoMoFo and generates
output as meaningful sentences.

The XCIN-2.5 bimsphone module is based directly on libtabe and bims. In
the future, more modules might also be based on it.

Free serif fonts from the LinuxLibertine project. These might be useful
when exchanging documents using Times fonts.

Bugowner

"Lanka Linux User Group" OpenType font for Sinhala copyright 2004 by
Yannis Haralambous. OTF tables added by Anuradha Ratnaweera an d
Harshani Devadithya, and modified by Harshula Jayasuriya. "Kunddaliya"
glyph Copyright (c) 2006 Harshula Jayasuriya

A collection of contributed works to be used with the m17n library,
mainly additional Indic input methods.

Bugowner

Database that is needed by the m17n library "m17n-lib".

Bugowner

A multilingual text processing library for the C language.

Free high-quality Greek fonts created by Magenta Ltd.

Free Japanese fonts in "handwriting" style by Mika-Chan.

Bugowner

Mined is a powerful text editor with a comprehensive and easy-to-use
user interface and fast, small-footprint behavior.

It was the first editor that provided Unicode support in a plain-text
terminal. It now has both extensive Unicode and CJK support offering
many specific features and covering special cases that other editors
are not aware of (like autodetection features and automatic handling of
terminal variations or Han character information). Basically, it is an
editor tailored to efficient editing of plain text documents and
programs with features and interactive behavior designed for this
purpose.

Mined Overview

Good interactive features * Intuitive user interface

* Logical and consistent concept of navigating and editing text
(without ancient line-end handling limitations or insert or
append confusion)

* Supports various control styles: Editing with command control,
function key control, or menu control Navigation by cursor keys,
control keys, mouse or scrollbar

* Comprehensive menus (driven by keyboard or mouse)

* "HOP" key paradigm doubles the number of navigation functions that
can be most easily reached and remembered by intuitively
amplifying the associated function

* Immediate adjustment if the window size is changed in any state of
interaction

Versatile character encoding support * Extensive Unicode support,
including double-width and combining characters, script
highlighting, various methods of character input support (mapped
keyboard input methods, mnemonic and numeric input), supporting
CJK, Vietnamese, Hebrew, Arabic, and other scripts

* Support of bidirectional terminals, Arabic ligature joining

* East Asian character set support: handling of major CJK encodings
(including GB18030 and full EUC-JP with combining characters) in
either Unicode terminal or CJK terminal

* Support for a variety of 8-bit encodings (mapped to Unicode) (with
combining characters for Vietnamese and Thai)

* Support of CJK input methods by enhanced keyboard mapping
including multiple choice mappings (handled by a pick list menu);
characters in the pick list being sorted by relevance of Unicode
ranges

* Han character information with description and pronunciation

* Autodetection of text character encoding, edit of files with mixed
character encoding sections (such as mailboxes), transparent
handling of UTF-16 encoded files

* Autodetection of UTF-8 and CJK terminal mode and detailed features
(like different Unicode width and combining data versions)

* Encoding support tested with: xterm, mlterm, hanterm, cxterm,
rxvt, linux console

Many useful text editing capabilities * Many text editing features,
such as paragraph wrapping, autoindentation and back-tab, smart
quotes (with quotation marks style selection and autodetection),
and smart dashes

* Search and replacement patterns can have multiple lines

* Cross-session paste buffer (copy and paste between multiple--even
subsequent or remote--invocations of mined)

* Marker stack for quick return to previous text positions

* Multiple paste buffers (emacs-style)

* Program editing features, HTML support and syntax highlighting,
identifier and function definition search, also across files;
structure input support

* Text and program layout features; autoindentation and undent
function (back-tab), numbered item justification

* Systematic text and file handling safety, avoiding loss of data

* Visible indications of special text contents (TAB characters,
different line-end types, character codes that cannot be
displayed in the current mode)

* Full binary transparent editing with visible indications (illegal
UTF-8 or CJK, mixed line end types, NUL characters, etc.)

* Print function that works in all text encodings

* Optional emacs command mode

Small-footprint operation and portability * Plain text mode
(terminal) operation, supporting wide range of terminals

* Instant start-up

* Runs on many platforms: Unix (Linux/Sun/HP/BSD/Mac and more), DOS
(djgpp), Windows (cygwin)

* Makefiles also support legacy systems

Bugowner

Convert plain hangul text into postscript form. By Choi Jun Ho, the
Junker .

Bugowner

Nkf is a yet another Kanji code converter among networks, hosts, and
terminals. It converts input Kanji code to designated Kanji code, such
as 7-bit JIS, MS-kanji (shifted-JIS) or EUC.

One of the most unique facility of nkf is the guess of the input kanji
code. It currently recognizes 7-bit JIS, MS-kanji (shifted-JIS), and
EUC. So users do not need the input Kanji code specification.

By default, X0201 kana is converted into X0208 kana. For X0201 kana,
SO/SI, SSO and ESC-(-I methods are supported. For automatic code
detection, nkf assumes no X0201 kana in MS-Kanji. To accept X0201 in
MS-Kanji, use -X, -x, or -S.

Bugowner

The 'Open Type Organizer' project provides programs to list and modify
tables in OpenType font files, specifically, their 'name' and 'cmap'
tables. It can be used to translate 'name' and 'cmap' of OpenType font
in locale encodings to Unicode encoding so the font file can be used in
an environment which does not understand locale encodings. The
translated tables are added to the font while keeping the original
tables intact.

Do you have a True Type font which does not work with Xft (e.g. with
KDE and Antialiasing)? Chances are, the font doesn't have a Unicode
'cmap'! Open Type Organizer (oTo) will help to solve the problem. It
will add Unicode 'name' and Unicode 'cmap' tables by translating the
original ones. Your favorite ttf font can really work for you now.

157 contributions in the last year
Mon                                                                                                          
Tue                                                                                                          
Wed                                                                                                        
Thu                                                                                                        
Fri                                                                                                        
Sat                                                                                                        
Sun                                                                                                        
Contributions on 2024-02-14
2 requests created
openSUSE Build Service is sponsored by