Tools to assist with translation and software localization

Edit Package translate-toolkit
http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/index

A set of tools for managing translation and software localization via Gettext PO or XLIFF format files.

Including:
* Convertors: convert from various formats to PO or XLIFF
* Formats:
* Core localization formats - XLIFF and Gettext PO
* Other localization formats - TMX, TBX, Qt Linguist (.ts), Java .properties, Wordfast TM, OmegaT glossary
* Compiled formats: Gettext MO, Qt .qm
* Other formats - OpenDocument Format (ODF), text, HTML, CSV, INI, wiki (MediaWiki, DokuWiki), iCal
* Specialised - OpenOffice.org GSI/SDF, PHP, Mozilla (.dtd, .properties, etc), Symbian, Innosetup, tikiwiki, subtitles
* Tools: count, search, debug, segment and pretranslate localization files. Extract terminology. Pseudo-localize
* Checkers: validate translations with over 45 checks

Refresh
Refresh
Source Files
Filename Size Changed
translate-toolkit-2.0.0-python-six.diff 0000000422 422 Bytes
translate-toolkit-2.2.4.tar.gz 0006051729 5.77 MB
translate-toolkit.changes 0000011291 11 KB
translate-toolkit.spec 0000006347 6.2 KB
Revision 55 (latest revision is 95)
Marguerite Su's avatar Marguerite Su (MargueriteSu) accepted request 519211 from Luiz Fernando Ranghetti's avatar Luiz Fernando Ranghetti (elchevive) (revision 55)
- Update do 2.2.4
	* Added support for nested and WebExtension JSON dialects.
	* po2txt no longer converts non-translatable strings.
	* Improvement for puncspace check.
	* Support for .xliff extension.
                
Comments 0
openSUSE Build Service is sponsored by