Tools to assist with translation and software localization

Edit Package translate-toolkit
http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/index

A set of tools for managing translation and software localization via Gettext PO or XLIFF format files.

Including:
* Convertors: convert from various formats to PO or XLIFF
* Formats:
* Core localization formats - XLIFF and Gettext PO
* Other localization formats - TMX, TBX, Qt Linguist (.ts), Java .properties, Wordfast TM, OmegaT glossary
* Compiled formats: Gettext MO, Qt .qm
* Other formats - OpenDocument Format (ODF), text, HTML, CSV, INI, wiki (MediaWiki, DokuWiki), iCal
* Specialised - OpenOffice.org GSI/SDF, PHP, Mozilla (.dtd, .properties, etc), Symbian, Innosetup, tikiwiki, subtitles
* Tools: count, search, debug, segment and pretranslate localization files. Extract terminology. Pseudo-localize
* Checkers: validate translations with over 45 checks

Refresh
Refresh
Source Files
Filename Size Changed
sphinx-intersphinx.patch 0000000437 437 Bytes
sphinx-themes.tar.xz 0000213152 208 KB
test-pytest310.patch 0000000725 725 Bytes
translate-2.3.1.tar.gz 0001132544 1.08 MB
translate-toolkit.changes 0000012913 12.6 KB
translate-toolkit.spec 0000006546 6.39 KB
xliff-xsd-no-network.patch 0000010178 9.94 KB
Revision 59 (latest revision is 95)
Luiz Fernando Ranghetti's avatar Luiz Fernando Ranghetti (elchevive) accepted request 664388 from Tomáš Chvátal's avatar Tomáš Chvátal (scarabeus_iv) (revision 59)
- Make sure the documentation is generated properly
- Enable testsuite
- Add patches from debian for tests to pass:
  * sphinx-intersphinx.patch
  * test-pytest310.patch
  * xliff-xsd-no-network.patch

- Update to 2.3.1:
  * But fixes.
  * INI: Enabled support for Python3 provided.
  * Use backports.csv module on Python 2 to align the behavior
    with Python 3 and drop many hacks.
  * Removed deprecated getoutput, add new depreceations.
  * Code cleanup; many converterters refactored.
Comments 0
openSUSE Build Service is sponsored by